Осип Мандельштам

 

Реймс и Кельн

 

...Но в старом Келне тоже есть собор,

Неконченный и все-таки прекрасный,

И хоть один священник беспристрастный,

И в дивной целости стрельчатый бор;

 

Он потрясен чудовищным набатом,

И в грозный час, когда густеет мгла,

Немецкие поют колокола:

Что сотворили вы над реймским братом?[1]

 

1914

 

***

 

Ossip Mandelstam

 

Reims et Cologne

 

Le vieux Cologne aussi a une cathédrale,

Elle est inachevée et pourtant magnifique ;

Il est un prêtre au moins au visage stoïque,

Dans la forêt fléchée, ô merveille intégrale.

 

Un tocsin monstrueux, de manière sournoise,

L’ébranle dans le noir en ce terrible instant,

Les cloches d’Allemagne entonnent triste chant :

« Qu’avez-vous fait, hélas, à notre sœur rémoise ? »

 

1914

 

Traduit par Lioudmila Chvedova et Romain Vaissermann



[1] O. Mandelstam, Kamen’ [La Pierre], Léningrad, 1990, p. 166.